+7 (747) 780 67 97 8 (707) 475 59 65 8 (962) 030 95 77
Топ-50 слов английского сленга
Топ-50 слов английского сленга
289

Топ-50 слов английского сленга

Wassup, man? Хотите быть в тренде и владеть не только формальной речью, но и использовать модные выражения? Тогда вы можете ознакомиться с топ-50 слов из английского сленга.

Ace — буквально переводится как “туз”, но в сленге употребляется в значении чего-то очень крутого или обозначает действие, когда кто-то сделал все идеально

Dude, ace the exam! I believe in you!
(Чувак, давай, сдай экзамен на все 100! Я верю в тебя!)

Bae, babe (baby) — используется при обращении к друзьям или парню/девушке. Дословно “малыш, детка”.

Tomorrow I go shopping with my bae.
(Завтра идем за покупками с моей деткой.)

Basic — дословный перевод – базовый, обычный. Используется в значении “такой же как все”.

Another productive evening with pillow, pizza and “Game of Thrones”. #basic.
(Еще один продуктивный вечер с подушкой, пиццей и “Игрой престолов”. #basic)

Bullshit — употребляется в значении “чушь собачья”.

— She told us she’ll give money back.
(Она сказала, что вернет деньги.)
— Bullshit! She still hasn’t give my money back.
(Чушь собачья! Она до сих пор не отдала мои.)

Crush — дословный перевод означает “раздавить” или “уничтожить”, но в сленге употребляется в значении объекта безумной любви говорящего.

— Winona Ryder is my crush since 1995.
(Вайнона Райдер – объект моего обожания с 1995.)

Dammit, damn it — эквивалент “черт побери”.

— She said she’s not going anywhere. Dammit!
(Она сказала, что никуда не идет. Черт побери!)

Dat — замена that (“этот, который”).

— If I have to pick my celebrity crush, it’ll be Cillian Murphy. His Tommy Shelby in Peaky Blinders makes me crazy!
(Если мне нужно выбрать знаменитость, которая нравится мне больше всех, то это будет Киллиан Мёрфи. Его Томми Шелби из “Острых козырьков” сводит меня с ума!)

Dead, Dying, TD (to die) — формы глагола to die (умереть), используются в самых разных ситуациях: от высшей степени восхищения до глубокого шока.

– Do you like these sneakers?
(Как тебе эти кеды?)
– It’s TD. I’ll buy it.
(Ради них можно и умереть. Я их покупаю)

Dig — буквально “копать”, используется в значении “очень нравится”.

— I really dig your new shoes.
(Мне очень нравится твоя новая обувь.)

Diss — отрицательно, неуважительно высказываться в чьей-либо адрес.

— I think it’s rude when you diss somebody.
(Я думаю, это грубо, когда ты неуважительно высказываешься в чей-либо адрес.)

Drama queen — употребляется в отношении человека, который часто устраивает скандалы или спорит со всеми.

— Rob is such a drama queen!
(Роб постоянно устраивает скандалы!)

Dude — эквивалент русского “чувак”.

— Dude, you’re great!
(Чувак, ты великолепен!)

Easy peasy — проще простого, легче лёгкого. Иногда используется выражение “easy peasy lemon squeezy”.

— How was your French exam?
(Как прошел экзамен по французскому?)
— Easy peasy!
(Фигня!)

Extra — это слово употребляется в значении “слишком”. Оно применяется по отношению к людям и ситуациям.

— She started her exam preparation a year ago. I think she’s little bit extra.
(Она начала подготовку к экзамену год назад. Я думаю, она слишком переборщила.)

Finesse — буквально переводится как тонкость и ловкость, а в сленге употребляется по отношению к людям, которые добиваются цели с помощью хитростей и уловок.

— How could he finesse you that way? It’s disgusting.
(Как он мог обдурить тебя так? Это отвратительно.)

FOMO (Fear Of Missing Out) — страх что-то потерять или пропустить. Примеров использования FOMO очень много: это и страх пропустить занятие, потому что именно оно попадется на экзамене, или боязнь пропустить вечеринку, потому что именно там произойдет событие века.

— Her FOMO made her to go to the party even though she didn’t want to.
(Её страх упустить что-то интересное заставил её пойти на эту вечеринку, хоть она и не хотела идти туда.)

Fam — сокращение от family, употребляется по отношению к компании близких друзей говорящего

— Fam, are we partying tonight?
(Братва, мы сегодня гуляем?)

FR (for real) — вариант слова “реально” из русского сленга.

— It’s so annoying, can you close this window? This everyday noise gonna kill me FR.
(Это так раздражает, не мог бы ты закрыть окно? Этот каждодневный шум реально убьет меня.)

Freak — чудак, странный человек.

— Ann is such a freak.
(Анна такая странная)

Give a damn — беспокоиться, переживать.

— I don’t give a damn about Liz!
(Мне наплевать на Лиз!)

Goals — цели. Goals обычно используют по отношению к мечтам, которые уже осуществились у других людей.

— This D&G dress is my favourite dress forever. Somebody, please, buy it for me #promdressGOALS.
(Это платье от D&G отныне мое любимое платье навеки. Кто-нибудь, купите мне его #идеальноеплатьенавыпускной)

Homie — эквивалент русских “братан” и “кореш”.

— He’s my best homie ever.
(Он мой самый лучший братан.)

Hundo p (100% или One hundred percent) — эквивалент “на все 100% процентов”.

— It was the best pizza in my life, hundo p!
(Это была лучшая пицца в моей жизни, уверен на все 100%!)

Leg it — бежать (с английского leg – нога).

— That man took my wallet! I legged it all the way to the shop but he was too fast.
(Этот мужчина украл мой бумажник! Я бежал всю дорогу до магазина, но он был слишком быстрый.)

Lit — это слово употребляется в значении “весело”, “классно”, “офигенно”. Кроме того, употребляется в значении “очень пьяный”.

— Did you see Bob on the stage! It was lit!
(Ты видел Боба на сцене? Это был огонь!)

Low Key — употребляется в значении чего-то постыдного.

— I’m low key Turkish TV series lover. “Black Love” is my favourite drama!
(Я тайный фанат турецких сериалов. “Черная любовь” – мой самый любимый!)

Mate — дружище, приятель.

— Hey mate, what’s up?
Хэй, приятель, что нового?

High Key — что-то, что вызывает у говорящего самые позитивные эмоции.

— High key love Benedict Cumberbatch. He’s amazing!
(Тащусь от Бенедикта Камбербэтча, он просто потрясающий!)

JOMO (Joy Of Missing Out) — ощущение радости от того, что вы пропустили какое-то мероприятие/не сделали чего-то, и от этого остались в выигрыше.

— I decided not to go to the exam and what a surprise – it was cancelled! I kinda feel that JOMO.
(Я решила не идти на экзамен и каково же было мое удивление, когда его отменили! Я, кажется, чувствую это JOMO)

Noob — слово, которое так же пришло и в русский сленг. Обычно оно используется для обозначения новичка в компьютерных играх, который не умеет играть, но также оно может использоваться и в других ситуациях.

— He’s so noob, I can’t stand it! I don’t think he ever will be a good team player.
(Он такой зеленый, я не могу! Не думаю, что он когда-нибудь станет хорошим командным игроком.)

Obvi (obviously) – очевидно, что это очевидно.

— Coming to the party, eh?
(Эй, придешь на вечеринку?)
— Obvi.
(Конечно.)

On point, On fleek (или fleeking) – используется в значении “идеально”.

— Her style is always on fleek!
(Ее стиль всегда на высоте.)

OTP или One True Pairing — этим выражением обозначают двух персонажей из фильмов, книг, комиксов и т.д., которые кажутся идеальной парой.

— I love how Draco and Hermione look together. I’m on OTP heaven.
(Я обожаю, когда Драко и Гермиона вместе. Я на ОТП небе!)

OMG — аббревиатура “Oh my God”, которая так и переводится — “Боже мой”. Используется в значении шока и сильного удивления, или для обозначения раздражения.

— OMG, I can’t stand Nancy!
(Боже мой, я не переношу Нэнси!)

Piece of cake — “кусок пирога”, используется в значении чего-то очень легкого и простого.

— Was it difficult to sing in the front of the judges?
(Было тяжело петь перед судьями?)
— No, it was a piece of cake!
(Нет, легкотня!)

Props — от “proper respect”, означает выражение уважения.

— Props for him for helping in that horrible car accident.
(Уважение ему за то, что помог в той ужасной автокатастрофе.)

Salty — дословный перевод — “соленый”. Salty используется, когда кто-либо пережил неприятную ситуацию и все еще остается взволнован ею или переживает из-за этого.

— He is totally salty about Nancy, she is his ex. His break up was six months ago. Why can’t he get over it?
(Он все еще переживает из-за Нэнси, она его бывшая. Они расстались еще шесть месяцев назад. Почему он просто не может это пережить?)

Savage — в переводе означает “дикарь”, “варвар”, а в сленговом английском используется в значении чего-то крутого и брутального.

— His rock group is a savage.
(Его рок-группа это просто жесть.)

Ship (сокращение от relationship) — предполагать романтические отношения между героями художественных произведений или реально существующими людьми.

— OMG. I love how Katara helps Zuko. I ship them so hard.
(О мой Бог, обожаю моменты, когда Катара помогает Зуко. Я так хочу, чтобы они были вместе!)

Shout Out (shout-out) — используется в выражении to give smb a shout-out, обозначает публичное выражение благодарности или признательности.

— This is a shout out to my teacher, who helped me get through hard time.
(Это — благодарность моему учителю, который помог мне пережить непростые времена.)

Slay — используется в значении поражать в высшей степени. Еще одним распространенным выражением с тем же значением является to kill.

– You’re look great tonight! You slay it!
(Сегодня ночью ты выглядишь замечательно. Ты поразительна!)

Smashing — буквально “сокрушительный”, но используется в значении “замечательный”, “классный”.

— This episode of “Stranger Things” was smashing!
(Этот эпизод “Очень странных дел” просто офигенный!)

Stan — означает одержимость фаната своими кумирами. To be stanning somebody – очень тщательно следить за кем-либо, быть его сталкером. Интересный факт: Stan был изобретен Эминемом и использован в названии одной из его песен.

— She’s stanning Beyonce since 2007. I think she even knows her toothpaste brand.
(Она фанатеет от Бейонсе с 2007. Я думаю, она знает даже марку зубной пасты, которой она пользуется.)

TBT (Throwback Thursday) — буквально “четверг воспоминаний”. Это выражение используется в социальных сетях, когда пользователи вспоминают те или иные события из их жизни и сопровождают их фотографиями, видео или текстом.

— Tbt to last year, when I was a winner of hip-hop junior championship.
(Воспоминания прошлого года, когда я стала победительницей в хип-хоп чемпионате среди детей.)

TGIF (Thank God It’s Friday) — “спасибо, Боже, что сегодня пятница”. Используется, как неудивительно, по пятницам перед выходными.

— TGIF, This week was crazy.
(Боже, спасибо, что сегодня пятница. Эта неделя была сумасшедшая.)

Trash — “мусор”, обозначает что-то ненужное или не имеющее смысла.

— This comments are trash, people are so dumb.
(Эти комментарии – просто мусор, люди очень глупы.)

V (very) — сокращение, обозначающее “очень”.

— He is v-v-v cool.
(Он очень-очень крут.)

Vibe — дословный перевод — “энергия”, используется в значении эмоций, которые можно ощутить в определенной ситуации или от определенного человека.

— This film gives me 1990-s vibes.
(Этот фильм навевает ностальгию 1990-ых.)

Whassup, sup — сокращение от “what’s up”, переводится как “что нового?”, “что происходит?”.

— Sup, mate?
(Что нового, приятель?)

Zero chill, No chill — употребляется как синоним к слову “неудачный” или “отстой”.

— I can’t go to the party tomorrow because of my Grandma.
(Я не могу пойти на вечеринку завтра из-за моей бабушки.)
— Zero chill, man, zero chill.
(Фигово, чувак, фигово.)

что вы думаете?
читайте дальше
вернуться в базу знаний
Подпишитесь на обновления
Получайте письма с анонсами публикаций, событиями и подарками
мы ненавидим спам не меньше чем вы